Vielleicht ist es auch schwer einzuschätzen wie groß die Ähnlichkeit von Wörtern mit unterschiedlicher Buschtabenreihenfolge in einer fremden Welt erscheint. Bei chinesischen Beschreibungen fallen mir zum Beispiel vertauschte Buchstaben überhaupt nicht auf.

Ich habe auch einmal gelesen, dass für Leute die ihre Texte üblicherweise von rechts nach links lesen auch Bilder in gewisser Beziehung seitenverkehrt erscheinen, gegenüber der hier üblichen Sichtweise, und damit zum Teil eine andere Aussage haben können.